Bienvenue sur ce site nominatif, qui rassemble tout ce que j'ai traduit du japonais et publié sur mon ancien site JARDINS BOTANIQUES JAPONAIS*, sur mon blog d'actu du monde végétal japonais et sur les JARDINS DE SANUKI, depuis 2008.

Spécialiste de l'histoire de l'horticulture japonaise à l'époque d'EDO (1603-1868), j'ai rédigé un mémoire sur "La grande vogue de l'ipomée à l'époque d'Edo" pour le Master 2 de Japonais, que j'ai terminé à l'INALCO en juillet 2015, et je poursuis mes recherches dans ce domaine. Cela se traduit également par la rédaction d'articles et des conférences.

En parallèle, je suis présidente de l'association Vouvray Patrimoine; je m'intéresse à l'histoire de l'horticulture ornementale de la région Centre-Val de Loire, à l'histoire des jardins, et je crée des projets de développement autour du patrimoine végétal.

Pour me contacter : contact.sophieleberre{arobase}gmail.com - Lien vers mon parcours professionnel

Sophie Le Berre

* J'attire votre attention sur le fait que mes anciens noms de sites Internet "jardins botaniques japonais.fr" et "jardins de Sanuki.fr" ont été repris par d'autres personnes et dans l'un des deux cas, une bonne partie de mes traductions et de mes pages a été littéralement copiée sans aucun scrupule et sans que je sois sollicitée.

LIEN VERS LES PLANTES DU JAPON

LIEN VERS LES JARDINS DE SANUKI

Les Prunus mume du château d'Osaka

Voici les variétés actuellement en pleine floraison...
Attention, toutes les photos sont la propriété du château d'Osaka.

- 'Ryokugaku' : (緑萼) à floraison blanche, il y en a 120 arbres dans le jardin. "Ryoku" signifie vert et "gaku", c'est le calice de la fleur !

'Ryokugaku' : fleur
'Ryokugaku' : branches
'Ryokugaku' : arbre

 - 'Kojiro' : (古城) à floraison blanche, il y en a 64 dans le jardin. "Ko" signifie ancien, vieux et "shiro" (prononcé jiro car il y a un mot devant) est le château.

'Kojiro' : fleur
'Kojiro' : branche
'Kojiro' : arbre

- 'Shirakaga' : (白加賀) à floraison blanche, il y en a 185 dans le jardin du château. "Shira" est le blanc, quant à "kaga", cela peut désigner une femme sous l'ère Heian, mais également le nom d'un ancien fief seigneurial.

'Shirakaga' : fleur
'Shirakaga' : branche
'Shirakaga' : arbre

- 'Benichidori' : (紅千鳥) à floraison rose foncé, il y en a 34 dans le jardin. En japonais, "beni" signifie rouge et "chidori" est l'oiseau que l'on appelle le pluvier.

'Benichidori' : fleur
'Benichidori' : branche
'Benichidori' : arbre

Cela ne vous donne pas envie ?
Moi, si. Reste à trouver un pépiniériste qui en propose dans votre pays ou votre région.

J'ai vu que Monsieur Choteau (en Belgique) avait le 'Beni-shidori' sur son catalogue : bien que l'orthographe soit différente du mot japonais, nul doute qu'il s'agit du même cultivar. Monsieur Choteau en a d'autres, à voir sur son site internet.

En effet, en japonais, "ch" (de chidori) se prononce "tch" et "sh" (de shirakaga) se prononce comme notre "ch" français. 

J'ai vu aussi, à ma grande surprise, que Jardiland le proposait également à la vente sous le nom 'Beni-Chi-Dori'...
Quelques autres pépinières semblent également proposer des Prunus mume à la vente; si vous connaissez des bonnes adresses, n'hésitez pas à les diffuser postant un commentaire. Merci.

Imprimer E-mail

Le site sophieleberre.fr est édité par Sophie Le Berre et hébergé par la société Amen. Ce site est conçu sous le CMS Joomla, solution opensource.
Sauf mention contraire, toutes les traductions et les textes publiés sur ce site sont de Sophie Le Berre - tous droits d'auteur réservés.